Le champ libelleEdition d’un Organe ressemble à ça:
PO285121.json:6: “libelleEdition”: “du groupe d’études sur la filière ovine”, est un Groupe d’études (GE)
PO392780.json:6: “libelleEdition”: “de France-République du Botswana”, est un Groupe d’amitié (GA)
PO414614.json:6: “libelleEdition”: “sur le groupe d’études à vocation internationale sur le Kosovo”, est un Groupe d’études à vocation internationale (GEVI)
Comment pourrait-on expliquer à quoi ça sert ? La documentation de l’assemblée se limite à Libellé d’édition de l’organe. Ex : « de Bretagne » ce qui reste assez vague.
Quelle genre de phrase peut-on construire avec ça ?
Comme compément du nom sur une réunion ? Par exemple :
Réunion du groupe d’études sur la filière ovine
Mais ça ne fonctionne pas avec: Réunion de France-République du Botswana. Je suis perplexe…
Alors peut-être est-ce un champ dont le rôle est différent en fonction du type d’organe ?
J’ai ajouté le type d’organe dans le post initial mais je ne vois toujours pas comment ça se compose. Intriguant 
Une autre idée: ça permet d’avoir le nom de l’organe précédé de l’article partitif qui convient parce que c’est prise de tête pour un logiciel à déterminer s’il s’agit d’insérer le nom de l’organe dans un formulaire.
- "du groupe d’études sur la filière ovine” => ok
- “de France-République du Botswana" => ok
- “sur le groupe d’études à vocation internationale sur le Kosovo” => pas ok
Donc c’est pas ça 
http://www2.assemblee-nationale.fr/deputes/fiche/OMC_PA722000 suggère une autre hypothèse: la qualité d’un mandataire composé avec le libelleEdition forme une phrase correcte.
Mais ça ne fonctionne pas pour le Groupe d’études à vocation internationale sur le Kosovo et son vice président qui se lirait alors "Vice Président sur le groupe d’études à vocation internationale sur le Kosovo” alors que cela devrait être “Vice Président du groupe d’études à vocation internationale sur le Kosovo””